어느 날 석상(石像. 돌 조각상) 하나가
시인에게로 왔다.
이 석상은
시인에게 깨달음을 일러 주려고 왔다.
어떤 깨달음을?
시인은 석상의
잔잔한 미소가 좋았다.
변하지 않는 돌에
미소가 새겨져 있으니
항상 그 모양, 그 미소...
미소가
그리 좋게 보였다.
수년 간, 시인의 사무실 입구에 놓아두고
들락거릴 때마다
시인은 이 미소와 마주했다.
시인에게 미소가 무언지
깨달음을 준 돌 조각상을
훤한 세상에서
미소의 깨달음을 보여주라고
사무실 밖으로 외출을 시켰다.
그리하여 석상은 이제
바깥에서 웃으며 앉아있다.
미소 석상은 안에서 그러했듯
밖에서도 미소로 존재한다. moonilsuk@naver.com
<시작 메모>이 시에서 시인은 필자를 뜻합니다.
*필자/문일석. 시인. 한국문인협회 회원(시 분과)서울시인협회 이사.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
[Poem] The smile of a stone statue
-Poet Moon Il-suk
One day, a stone statue
came to the poet.
This stone statue
I came to bring enlightenment to the poet.
What kind of realization?
The poet is a stone statue
I liked the calm smile.
On the unchanging stone
Because a smile is engraved on it
Always that look, that smile...
smile
It didn't look that good.
For years, it was left at the entrance to the poet's office.
Every time I come and go
The poet encountered this smile.
What is a smile to a poet?
The stone statue that gave enlightenment
In a bright world
Show me the enlightenment of a smile
He ordered me out of the office.
So the statue is now
Sitting outside smiling.
Just like the smiling statue inside
Even outside, there is a smile. moonilsuk@naver.com
<Beginning Note> In this poem, the poet refers to the writer.
*Writer/Moon Il-suk. poet. Member of the Korean Writers' Association (poetry division) and director of the Seoul Poets Association.
-A smiling stone statue installed at the entrance to my office.