광고

윤석열 대통령 "글로벌시장·엑스포, 우리 것이라 확신하고 몸 던져야"

제40회 국무회의..제78차 유엔총회·부산엑스포 유치 다자외교 후속 조치 당부

김기홍 기자 | 기사입력 2023/09/25 [11:19]

▲ 윤석열 대통령이 25일 용산 대통령실 청사에서 제40회 국무회의를 주재하고 있다. <사진:뉴시스>


윤석열 대통령이 25일 "글로벌 시장·엑스포가 우리 것이라 확신하고 몸던져 뛰면 우리 것이 될 것"이라고 밝혔다.

 

윤 대통령은 이날 오전 용산 대통령실에서 TV생중계된 제40회 국무회의 모두발언에서 "유엔총회 기조연설 포함 41개 양자 정상회담·뉴욕대 디지털 비전 포럼 연설·지역별 정상 그룹 오·만찬 등 총 48개 외교 행사를 가졌다"며 이같이 밝혔다.

 

그러면서 "47개국 정상들을 만나 '2030 부산엑스포' 개최에 지지를 호소했다"며 "부산엑스포가 지니는 연대 상징성을 강조했다"며 내각에 순방 관련 후속 조치를 지시했다.

 

이어 제78차 유엔총회 기조연설서 제안한 '무탄소(CF) 연합'에 대해선 "관계 부처들은 출범을 적극 지원하고 세계 많은 기업·정부·국제기구들이 동참할 수 있도록 외교적 노력을 기울여주시길 바란다"고 당부했다.

 

또 "오늘 디지털 권리장전 전문이 보고될 예정"이라며 "각 부처는 이를 근간으로 소관 업무 관련 인공지능(AI)·디지털 정책을 수립해주길 바란다"고 주문했다.

 

윤 대통령은 "유엔안보리 상임 이사국이 무력 침공을 감행해 전쟁을 일으키고 안보리 결의를 버젓이 위반해 핵 개발 몰두 정권을 방치하고 도와주는 현실이 지속된다면 현 유엔안보리의 자기모순에 대한 비판·개혁 목소리는 커질 수밖에 없음을 강력 지적했다"고 전했다.

 

또 "우리 국민·기업이 마음껏 뛸 수 있는 운동장을 넓히는 데 주력했다"며 "5천만 명 규모 내수 시장이 5억, 50억 명 규모 글로벌 시장으로 뻗어나가야 한다"고 강조했다.

 

이어 "이번 양자 정상회담서 논의된 사안들이 우리 기업 해외 진출·일자리 창출로 이어질 수 있도록 정부 간 협의체 구성·경제사절단 파견·민관 협력 등 후속 조치를 꼼꼼히 챙겨주시길 바란다"고 관계부처에 지시했다.

 

더불어 "지성이면 감천이라 했다. 우리가 원하는 게 대충 노력하면 올 거라 하는 막연한 생각을 가져선 안 된다"며 "우리 목표에 확신을 가져야 하고 이를 달성하기 위해 몸을 던져야 한다"고 덧붙였다.

 

윤 대통령은 "오늘 교원지위법과 초·중등교육법·유아교육법·교육기본법 등 교권 보호를 위한 법률공포안이 상정된다"며 "앞으로 교원의 정당한 생활지도는 아동학대 금지행위 위반으로 보지 않고 징계·처벌이 금지된다. 교사 교권이 보장될 때 학생 학습권·인권도 보장되는 것"이라고 밝혔다.

 

'교권 보호 4법'은 서울 서이초 교사 사망사건 등을 계기로 교사의 정당한 교육 활동을 보장하고, 무분별한 아동학대 신고·악성 민원으로부터 보호해야 한다는 사회적 공감대 속에서 여·야·정·시도교육감 4자 협의체를 통해 마련됐다.

 

'교원지위법 개정안'은 교원이 아동학대 혐의로 신고됐더라도 정당한 사유가 없는 한 직위해제 처분을 금지하고 교장은 교육활동 침해행위를 축소·은폐할 수 없다는 내용을 담고 있다.

 

또 교육 활동 침해 행위 유형을 공무집행방해죄·무고죄 포함 일반 형사범죄·악성 민원까지 확대해 침해 행위 보호자에 대한 특별교육 등 교육적 조치를 할 수 있도록 하는 내용이 포함됐다.

 

'교육기본법 개정안' 경우 부모 등 보호자가 학교의 정당한 교육활동에 협조하고 존중해야 한다는 의무를 규정했다. '유아교육법 개정안'은 교원의 유아 생활 지도권을 신설하고 정당한 생활지도는 아동학대로 보지 않는다는 게 핵심 골자다.

 

'초·중등교육법 개정안'은 교원의 정당한 생활지도는 아동학대로 보지 않는다는 게 골자다. 학생보호자가 교직원·학생 인권을 침해하는 행위를 금지하며 학교 민원은 교장이 책임진다는 내용도 들어갔고, 교원 전화번호·주민등록번호 등 개인정보가 관계 법률에 따라 보호될 수 있도록 했다.

 

윤 대통령은 "이를 통해 교권을 보장하고 정당한 교권 행사를 법으로 보호할 수 있게 됐다"며 "앞으로 교원의 정당한 생활지도는 아동학대 금지행위 위반으로 보지 않고 징계·처벌이 금지된다"고 교권 보호 4법 골자를 설명했다.

 

또 "교사 교권이 보장될 때 학생학습권·인권도 보장되는 것"이라며 "교육부·관계부처는 하위법령 개정 등 후속 조치를 속도감 있게 추진해 교육 현장 정상화에 더욱 힘써주길 당부드린다"고 주문했다.

 

윤 대통령은 "정부도 국민을 늘 한가위처럼 넉넉하고 편안하게 해드리기 위해 최선을 다할 것"이라며 "국민들께서 실제 체감하실 수 있도록 명절 물가 안정에 최선을 다해 주길 당부한다"고 강조했다.

 

이어 "지난 8월 말 추석 민생안정대책을 선제 마련하고 명절 물가 안정·내수 활성화에 총력을 기울이고 있다"며 "10월 2일을 임시공휴일로 지정한 만큼 6일 간의 연휴가 내수 활성화에 도움되길 기대한다"고 말했다.

 

또 "명절 전후 많은 국민이 이동하는 만큼 행정안전부 중심으로 교통·국민 안전에 만전을 기해주길 바란다"며 "넉넉하고 편안한 명절은 모든 국민이 누구나 빠짐없이 함께 누려야 하는 것이며 주위에 소외되고 힘든 나날을 보내는 분들이 없는지 세심히 살피고 함께 하는 한가위가 되도록 해주시기 바란다"고 밝혔다.

 

그러면서 "군 장병·경찰·소방 공무원·환경미화원 등 명절 연휴에도 수고하는 분들에 감사하는 마음을 갖고 잘 챙겨주시기 바란다"고 당부했다.

 

▲ 윤석열 대통령이 25일 용산 대통령실 청사에서 제40회 국무회의를 주재하고 있다. <사진:뉴시스>


<다음은 윤 대통령 제40회 국무회의 모두발언 전문>

 

지난주에 4박 6일 일정으로 뉴욕을 다녀왔습니다. 유엔총회 기조연설을 포함해, 41개의 양자 정상회담, 뉴욕대 디지털 비전 포럼 연설, 또 지역별 정상 그룹 오찬, 만찬 등 총 48개의 외교 행사를 가졌습니다. 저는 뉴욕 체류 기간에 47개국 정상을 만나 2030년 부산엑스포 개최에 대한 지지를 호소했습니다.

 

부산엑스포는 국제사회의 패러다임을 경쟁에서 연대로 전환하는 가치지향적인 엑스포라는 점을 강조했습니다. 각국이 과학기술과 첨단산업의 성취를 과시하고 경쟁하는 것이 아니라 그 성취를 전 세계가 공유하고 함께 나누는 연대의 엑스포임을 설명하였고, 부산엑스포를 통해 각 국가가 과학기술과 산업에 있어 큰 도약의 기회를 얻게 될 것이라고 했습니다.

 

특히, 우리나라의 첨단 디지털 기반 엑스포를 통해 미래세대에게 첨단 디지털 기술에 대한 접근과 활용을 제공하겠다고 약속했습니다. 저는 각국 정상들에게 부산이 6.25전쟁과 경제성장 과정에서 어머니의 탯줄 역할을 수행한 상징성 있는 도시라는 것을 강조했습니다.

 

북한 공산군이 남침하여 우리 국토 대부분을 점령했을 때 부산이 남아 있었기에 유엔군과 국제사회의 도움으로 전세를 역전시킬 수 있었다는 점, 이후 대한민국이 눈부신 성장을 이루는 과정에서 부산이 원자재 수입과 상품 수출의 핵심 통로였다는 점을 설명하면서, 부산 엑스포가 지니는 연대의 상징성을 강조했습니다.

 

많은 국가들이 한국 대통령의 유엔총회 기조연설을 주의 깊게 청취했습니다. 그들은 우리 정부의 ‘자유와 연대’라는 국정 기조가 외교 무대에서도 일관되게 적용되고 있어,대한민국 정부의 국제적 역할에 대한 신뢰와 기대가 점점 커지고 있다고 했습니다. 저는 이런 점이 우리 엑스포 유치에 많은 도움이 된다는 것을 실제 체감했습니다.

 

이번 78차 유엔총회의 주제는 ‘신뢰 회복과 글로벌 연대의 재촉진’입니다. 저는 기조연설에서 점점 심각해지는 국가 간 격차 문제를 제기했습니다. 전례없는 글로벌 복합위기 속에서 세계 모든 나라들이 심각한 격차를 줄이고 상생하기 위해서는 국제사회가 유엔을 중심으로 강력히 연대해야 한다는 점을 강조했습니다.

 

저는 한국 정부가 국가 간의 개발 격차, 기후 격차, 디지털 격차, 이 세 가지 분야의 격차를 해소하는데 선도적인 역할과 기여를 할 것임을 밝혔습니다. 우리 정부는 출범 이후 공적개발원조(ODA)를 과감하게 확대해 왔습니다. 내년 한국의 ODA 예산 규모는 5년 전 대비 2배 이상이 될 것입니다.

 

우리는 개발 협력 수원국들이 의식주 환경을 빠르게 개선할 수 있게 돕고, 이들이 경제, 사회적으로 자립할 수 있는 역량을 갖추도록 교육 훈련 분야 ODA를 강화해 나갈 것입니다. 저는 이번 유엔총회 연설에서, 우리 정부가 녹색기후기금(GCF)에 대한 3억 불 추가 공여 등 그린 ODA를 확대함으로써 기후위기 취약국들의 청정에너지 전환을 지원하겠다는 입장을 밝혔습니다.

 

또한, 원전, 수소 등 무탄소 고효율에너지의 이용을 확산하고, 국가 간 기후 격차 해소를 도모하기 위해 ‘무탄소(Carbon Free) 연합’의 출범을 제안했습니다. 우리가 주도하는 ‘무탄소 연합’이 성과를 거둔다면 우리의 원전, 수소 분야의 경쟁력을 더욱 강화시켜 거대한 신수출 시장을 얻게 될 것입니다. 관계 부처들은 ‘무탄소 연합’, ‘Carbon Free 연합’의 출범을 적극 지원하고, 세계의 많은 기업, 정부, 국제기구들이 여기에 동참할 수 있도록 외교적 노력을 기울여 주시기 바랍니다.

 

개발 격차, 기후 격차와 더불어 국가 간 디지털 격차는 그 격차를 더욱 크게 벌리고 있습니다. 모든 산업과 문화가 디지털 기반으로 전환되면서, 디지털의 보급과 활용이 미흡할수록 산업 생산성도 국민 편익도 모두 제약되고 뒤떨어지기 마련입니다. 저는 이번 유엔총회 연설에서, 대한민국이 강점을 지닌 정보통신기술(ICT)을 활용하여 디지털 취약국 국민들이 교육, 보건, 금융 서비스에 쉽게 접근할 수 있도록 디지털 전환 ODA를 확대하겠다고 공약했습니다.

 

또, 작년에 이어 다시 뉴욕대를 찾아 <디지털 비전 포럼>에서 연설하였습니다. 저는 AI와 디지털의 심화 시대에 미래 디지털 사회의 방향성과 규범을 마련해야 하며 대한민국이 이를 위해 디지털 권리장전을 제시할 것이라고 했습니다. 디지털 권리장전은 자유, 공정, 안전, 혁신, 연대의 다섯 가지 원칙을 담아낼 것입니다. 디지털 기술은 어디까지나 인간의 자유를 확대하는 데 쓰여야 하고, 자유를 억압하는데 이용되어서는 안 됩니다.

 

디지털의 개발에 있어서는 공정한 경쟁과 정당한 보상 체계가 작동해야 하고, 자유민주주의와 시장경제의 안전이 지켜져야 합니다. 그리고 인류의 지속가능한 번영을 견인하는 디지털에서의 혁신이 이루어져야 하며, AI와 디지털 기술이 세계평화와 인류의 공동 번영에 기여하도록 국제사회가 함께 연대해 나가야 한다는 것입니다.

 

늘 새로운 기술이 출현할 때마다 새로운 규범과 표준에 대한 논의가 이루어졌으며, 이 논의를 주도한 나라가 예외없이 해당 기술과 산업 발전을 주도해 왔습니다. 이제 새로운 AI, 디지털 규범의 정립과 국제기구의 설립을 우리 대한민국이 주도하고자 합니다. 이번에 우리나라의 연구진과 기업들이 뉴욕대와 <AI·디지털 비즈니스 협력 파트너십>을 체결하였습니다.

 

AI 강국이자 우리와 디지털 질서의 방향성을 공유하는 미국과 함께 공동 연구, 인력 양성, 비즈니스 협력을 확대함으로써 우리의 연구자와 기업들이 북미 시장과 나아가 글로벌 시장으로 뻗어가는 발판을 마련할 수 있을 것입니다. 오늘 국무회의에는 앞서 언급한 디지털 권리장전 전문이 국무위원 여러분들께 보고될 예정입니다. 각 부처는 이를 근간으로 소관 업무 관련 AI, 디지털 정책을 수립해 주시기 바랍니다.

 

또, 우리의 디지털 권리장전을 국제사회와 적극 공유하고, 우리나라의 디지털 리더십과 기업 경쟁력을 강화하는데 전 부처가 합심해서 노력해 주시기 바랍니다. 저는 유엔총회 연설에서 국제평화 없이 어떠한 경제적 발전과 번영도 이룰 수 없음을 다시금 환기시켰습니다. 안보리 상임 이사국이 무력 침공을 감행하여 전쟁을 일으키고, 안보리 결의를 버젓이 위반해 핵 개발에 몰두하는 정권을 방치하고 도와주고 그들과 거래하는 현실이 지속된다면, 현 유엔 안보리의 자기모순에 대한 비판과 개혁의 목소리는 커질 수밖에 없음을 강력히 지적하였습니다.

 

우리는 2024-25년 안보리 이사국으로서 규범과 법치에 기반한 국제평화를 증진하는 데 앞장설 것입니다. 또, 한미 간 <워싱턴 선언>과 <핵 협의 그룹>을 충실히 이행하여 대북 억지력을 확고히 하고, 캠프 데이비드 한미일 협력체계가 인도태평양 지역의 자유, 평화, 번영을 증진하는데 기여할 수 있도록 할 것입니다. 이번 유엔총회 참석 기간 중 47개국 정상과 만나 우리의 수출과 해외 진출 확대, 투자 유치, 공급망 다변화에 관해 집중 논의하기도 했습니다.

 

우리 국민과 기업이 마음껏 뛸 수 있는 운동장을 넓히는데 주력한 것입니다. 5천만 명 규모의 우리 내수시장이, 5억 명, 50억 명 규모의 글로벌 시장으로 뻗어나가야 합니다. 우리가 지원하는 ODA(공적개발원조)로 수원국들이 혜택을 입게 되면, 우리 기업들에게 더 큰 시장이 열리고 우리 국민들에게는 더 많은 기회와 양질의 일자리가 주어질 것입니다.

 

세계 구석구석 우리 국민과 기업의 발길이 닿지 않는 곳이 없습니다. 체코, 헝가리, 카자흐스탄, 가나에서 추진되는 원전 사업에도, 태국, 에콰도르, 파라과이, 이스라엘의 교통 인프라 사업에도, 이라크, 키르키스스탄의 신도시 건설 사업에도, 모두 새로운 사업 기회를 찾아 땀 흘리며 뛰는 우리 국민과 기업이 있습니다. 국민과 기업으로부터 세금을 받아 운영하는 정부는 세계 곳곳에서 뛰는 국민과 기업을 지원해야 할 의무가 있습니다. 우리 정부가 글로벌 중추 외교를 지향하는 이유가 바로 여기에 있는 것입니다.

 

또한, 몽골, 우즈베키스탄, 세르비아 등 핵심 광물 보유국 정상들에게는 우리 첨단산업의 든든한 공급망 파트너가 되어 줄 것을 요청했습니다. 관계 부처들은 이번 양자 회담에서 논의된 사안들이 우리 기업의 해외 진출과 일자리 창출로 이어질 수 있도록 정부 간 협의체 구성, 경제사절단 파견, 민관 협력 등 후속 조치를 꼼꼼하게 챙겨주시기 바랍니다.

 

지성이면 감천이라고 했습니다. 우리가 원하는 것이 대충 노력하면 오겠지 하는 막연한 생각을 가져서는 안 됩니다. 우리의 목표에 대해 확신을 가져야 하고, 이를 달성하기 위해 모든 것을 던져야 합니다. 글로벌 시장과 엑스포가 바로 우리 것이라고 확신하고 몸을 던져 뛰면 결국 우리 것이 될 것입니다.

 

오늘 국무회의에서는 「교원지위법」, 「초·중등교육법」, 「유아교육법」, 교육기본법」 등 교권 보호를 위한 법률공포안이 상정됩니다. 이를 통해 교권을 보장하고 정당한 교권 행사를 법으로 보호할 수 있게 됐습니다. 앞으로 교원의 정당한 생활지도는 아동학대 금지행위 위반으로 보지 않고, 징계와 처벌이 금지됩니다. 교사의 교권이 보장될 때 학생의 학습권과 인권도 함께 보장되는 것입니다. 교육부와 관계 부처는 하위법령 개정 등 후속 조치를 속도감 있게 추진해, 교육 현장 정상화에 더욱 힘써주길 당부합니다.

 

이제 곧 추석 명절입니다. 옛말에 ‘늘 한가위 같아라’라는 말이 있습니다. 정부도 우리 국민을 늘 한가위처럼 넉넉하고 편안하게 해드리기 위해 최선을 다할 것입니다. 정부는 지난 8월 말, ‘추석 민생안정대책’을 선제적으로 마련하고 명절 물가 안정과 내수 활성화에 총력을 기울이고 있습니다. 10월 2일을 임시공휴일로 지정한 만큼 6일간의 연휴가 내수 활성화에 도움되기를 기대합니다.

 

관계 부처는 국민들께서 실제 체감하실 수 있도록 명절 물가 안정에 최선을 다해 주길 당부합니다. 또한 명절 전후로 많은 국민이 이동하고 집을 비우게 되는 만큼, 행정안전부를 중심으로 교통 안전과 국민 안전에 만전을 기해주시기 바랍니다. 넉넉하고 편안한 명절은 모든 국민이 누구나 빠짐없이 함께 누려야 하는 것입니다.

 

주위에서 소외되고 힘든 나날을 보내는 분들이 없는지 세심하게 살피고, 함께하는 한가위가 되도록 해주시기 바랍니다. 또, 군 장병, 경찰·소방 공무원, 환경미화원 등 명절 연휴에도 수고하는 분들에게 감사하는 마음을 갖고, 잘 챙겨주시 기 바랍니다. 감사합니다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation

 

President Yoon Seok-yeol: “We must be convinced that the global market and expo is ours and throw our energies into it.”

40th Cabinet Meeting… Request for follow-up measures for multilateral diplomacy in hosting the 78th UN General Assembly and Busan Expo

-kihong Kim reporter

 

 President Yoon Seok-yeol said on the 25th, “If we are confident that the global market and expo is ours and run for it, it will become ours.”

 

In his plenary remarks at the 40th Cabinet Meeting, which was broadcast live on TV from the Presidential Office in Yongsan this morning, President Yoon said, "A total of 48 diplomatic events, including keynote speeches at the UN General Assembly, 41 bilateral summits, speeches at the New York University Digital Vision Forum, and regional summit group lunches and dinners. “We had an event,” he said.

 

At the same time, he said, "I met with the heads of state of 47 countries and appealed for their support in hosting the '2030 Busan Expo,'" and "emphasized the symbolism of solidarity that the Busan Expo carries," and instructed the cabinet to take follow-up measures related to the trip.

 

Regarding the 'Carbon Free (CF) Alliance' proposed in the keynote speech at the 78th UN General Assembly, he said, "I hope that relevant ministries will actively support its launch and make diplomatic efforts to encourage many companies, governments, and international organizations around the world to participate." I requested.

 

He also said, “The full text of the Digital Bill of Rights will be reported today,” and added, “We hope that each ministry will establish artificial intelligence (AI) and digital policies related to its work based on this.”

 

President Yoon said, "If the reality of permanent members of the UN Security Council carrying out armed invasions, starting wars, and blatantly violating Security Council resolutions and neglecting and assisting regimes focused on nuclear development continues, voices criticizing and reforming the self-contradictions of the current UN Security Council will grow. “I strongly pointed out that there was no choice,” he said.

 

He also emphasized, “We focused on expanding the playground where our people and companies can play to their heart’s content,” and added, “The domestic market with 50 million people must expand into a global market with 500 million or 5 billion people.”

 

He then instructed the relevant ministries to “please carefully take follow-up measures, such as forming an intergovernmental consultative body, dispatching economic missions, and public-private cooperation, so that the issues discussed at this bilateral summit can lead to Korean companies expanding overseas and creating jobs.”

 

In addition, he added, “It is said that if you have intelligence, you will have gamcheon. We should not have a vague idea that what we want will come if we work hard,” adding, “We must be confident in our goals and throw ourselves into achieving them.”

 

President Yoon said, "Today, a bill to promulgate laws to protect teachers' rights, including the Teachers' Status Act, the Elementary and Secondary Education Act, the Early Childhood Education Act, and the Basic Education Act, is being proposed." “It is prohibited. When teachers’ teaching rights are guaranteed, students’ learning rights and human rights are also guaranteed,” he said.

 

The 'Four Laws for Protecting Teacher Rights' was enacted by the ruling and opposition parties, the government, and provincial and provincial education superintendents amid a social consensus that teachers' legitimate educational activities should be guaranteed and protected from indiscriminate child abuse reports and malicious complaints in the wake of the death of a teacher at Seoi Elementary School in Seoul. It was prepared through a consultative body.

 

The 'Teacher Status Act Amendment' prohibits teachers from being dismissed from their positions even if they are reported on suspicion of child abuse unless there is a justifiable reason, and states that principals cannot minimize or conceal violations of educational activities.

 

In addition, the types of infringements on educational activities are expanded to include general criminal crimes and malicious complaints, including obstruction of official duties and false accusations, and include provisions to provide educational measures such as special training for guardians of infringement activities.

 

In the case of the 'Basic Education Act Amendment', it stipulates the obligation of parents and guardians to cooperate with and respect the legitimate educational activities of schools. The key point of the 'Early Childhood Education Act Amendment' is that it establishes teachers' right to guide children's lives and does not consider legitimate guidance in children's lives to be child abuse.

 

The gist of the 'Elementary and Secondary Education Act Amendment' is that teachers' legitimate guidance in life is not considered child abuse. It also prohibits student guardians from violating the human rights of faculty and students, and states that the principal is responsible for school complaints, and ensures that personal information such as teacher phone numbers and resident registration numbers are protected in accordance with relevant laws.

 

President Yoon said, “Through this, we have been able to guarantee the rights of teachers and protect the legitimate exercise of school rights by law.” He added, “From now on, teachers’ legitimate guidance in life will not be considered a violation of the prohibition of child abuse, and disciplinary action and punishment will be prohibited.” Protection of Teacher Rights 4 Explained the gist of the law.

 

He also said, “When teachers’ teaching rights are guaranteed, students’ learning rights and human rights are also guaranteed,” and added, “We ask the Ministry of Education and related ministries to work harder to normalize the education field by speedily pursuing follow-up measures, such as revising subordinate laws.”

 

President Yoon emphasized, “The government will do its best to provide the people with plenty and comfort as always during Chuseok,” and added, “I ask that the government do its best to stabilize holiday prices so that the people can actually feel it.”

 

“We preemptively prepared measures to stabilize people’s livelihoods for Chuseok at the end of August and are making every effort to stabilize prices and revitalize domestic demand during the holiday,” he said. “As October 2nd has been designated as a temporary public holiday, we hope that the six-day holiday will help revitalize domestic demand.” "he said.

 

He also said, “As many people move before and after the holidays, I hope that the Ministry of the Interior and Safety will make every effort to ensure transportation and public safety.” He also said, “A generous and comfortable holiday should be enjoyed by all citizens without exception, and those who are alienated by those around them and have difficult days.” “Please check carefully to see if there are any people around and make sure that we can enjoy Chuseok together,” he said.

 

At the same time, he asked, “Please be grateful and take good care of those who work hard during the holidays, such as military personnel, police officers, firefighters, and sanitation workers.”

 

<The following is the full text of President Yoon’s full remarks at the 40th Cabinet Meeting>

 

Last week, I went to New York for 4 nights and 6 days. A total of 48 diplomatic events were held, including keynote speeches at the UN General Assembly, 41 bilateral summits, speeches at the New York University Digital Vision Forum, and regional summit group lunches and dinners. During my stay in New York, I met with the heads of state of 47 countries and appealed for their support for hosting the 2030 Busan Expo.

 

It was emphasized that the Busan Expo is a value-oriented expo that shifts the paradigm of the international community from competition to solidarity. It was explained that it is not an expo of solidarity where each country shows off and competes with its achievements in science and technology and high-tech industries, but rather shares its achievements with the whole world. Through the Busan Expo, each country has an opportunity to make a big leap forward in science and technology and industry. He said he would get it.

 

In particular, we promised to provide future generations with access to and use of cutting-edge digital technologies through our country's cutting-edge digital infrastructure expo. I emphasized to the leaders of each country that Busan is a symbolic city that played the role of the mother's umbilical cord during the Korean War and the process of economic growth.

 

When the North Korean communist army invaded the South and occupied most of our country, Busan remained, so we were able to turn the tide with the help of the UN forces and the international community. Afterwards, in the process of South Korea's remarkable growth, Busan was a key channel for importing raw materials and exporting goods. While explaining that this was the case, he emphasized the symbolism of solidarity that the Busan Expo carries.

 

Many countries listened closely to the Korean President's keynote speech at the United Nations General Assembly. They said that our government’s national policy of ‘freedom and solidarity’ is being consistently applied on the diplomatic stage, and that trust and expectations about the international role of the Korean government are growing. I actually felt that this was very helpful in attracting our Expo.

 

The theme of this 78th United Nations General Assembly is ‘Restoration of trust and re-promotion of global solidarity.’ In my keynote speech, I raised the issue of the increasingly serious gap between countries. He emphasized that the international community must strongly unite around the United Nations in order for all countries in the world to reduce serious gaps and coexist in the midst of an unprecedented global complex crisis.

 

I have stated that the Korean government will play a leading role and contribute to bridging the gaps between countries in three areas: the development gap, the climate gap, and the digital gap. Since its inauguration, our government has boldly expanded official development assistance (ODA). Korea's ODA budget next year will more than double compared to five years ago.

 

We will strengthen ODA in the field of education and training to help development cooperation recipient countries quickly improve their food, clothing, and shelter environments, and to equip them with the capabilities to become economically and socially self-reliant. In my speech at this year's UN General Assembly, I stated that our government will support the transition to clean energy in countries vulnerable to the climate crisis by expanding green ODA, including an additional donation of $300 million to the Green Climate Fund (GCF).

 

In addition, we proposed the launch of the ‘Carbon Free Alliance’ to expand the use of carbon-free, high-efficiency energy such as nuclear power plants and hydrogen and to reduce the climate gap between countries. If the ‘zero-carbon alliance’ led by us achieves results, we will further strengthen the competitiveness of our nuclear power and hydrogen sectors and open up a huge new export market. We ask that relevant ministries actively support the launch of the ‘Carbon Free Alliance’ and ‘Carbon Free Alliance’ and make diplomatic efforts to encourage many companies, governments, and international organizations around the world to participate.

 

In addition to the development gap and climate gap, the digital gap between countries is widening the gap even further. As all industries and cultures are converted to a digital base, the less popular and utilized digital is, the more limited and backward both industrial productivity and public benefits will be. In my speech at this year's UN General Assembly, I pledged to expand digital transformation ODA by leveraging Korea's strengths in information and communication technology (ICT) so that people in digitally vulnerable countries can easily access education, health, and financial services.

 

Also, following last year, I visited New York University again and spoke at the <Digital Vision Forum>. I said that in the era of deepening AI and digital, we need to establish directions and norms for a future digital society, and that Korea will present a digital bill of rights to this end. The Digital Bill of Rights will contain five principles: freedom, fairness, safety, innovation, and solidarity. Digital technology should be used to expand human freedom, and should not be used to suppress freedom.

 

In digital development, fair competition and a fair compensation system must operate, and the safety of liberal democracy and the market economy must be maintained. Additionally, innovation in digital that drives sustainable prosperity for humanity must be achieved, and the international community must work together to ensure that AI and digital technology contribute to world peace and the common prosperity of humanity.

 

Whenever a new technology emerges, new norms and standards are discussed, and without exception, the country that leads this discussion has led the development of the technology and industry. Now, Korea wants to lead the establishment of new AI and digital norms and the establishment of international organizations. This time, Korean researchers and companies signed an <AI/Digital Business Cooperation Partnership> with New York University.

 

By expanding joint research, human resources training, and business cooperation with the United States, which is an AI powerhouse and shares the direction of the digital order with us, we will be able to lay the foundation for our researchers and companies to expand into the North American market and further into the global market. At today's cabinet meeting, the full text of the aforementioned Digital Bill of Rights will be reported to the cabinet members. We ask that each ministry establish AI and digital policies related to its work based on this.

 

In addition, I hope that all ministries will actively share our Digital Bill of Rights with the international community and make concerted efforts to strengthen our country's digital leadership and corporate competitiveness. In my speech at the United Nations General Assembly, I once again reminded people that no economic development and prosperity can be achieved without international peace. If the reality of permanent members of the Security Council continuing to neglect, help, and do business with regimes that launch armed invasions and wars and are devoted to nuclear development in blatant violation of Security Council resolutions, criticism and reform of the self-contradictions of the current UN Security Council It was strongly pointed out that the voices of

 

As a member of the Security Council in 2024-25, we will take the lead in promoting international peace based on norms and the rule of law. In addition, we will faithfully implement the <Washington Declaration> and the <Nuclear Consultative Group> between Korea and the United States to solidify deterrence against North Korea and ensure that the Camp David Korea-U.S.-Japan cooperation system contributes to promoting freedom, peace, and prosperity in the Indo-Pacific region. While attending the UN General Assembly, we met with the leaders of 47 countries and discussed intensively about expanding our exports and overseas expansion, attracting investment, and diversifying our supply chain.

 

We focused on expanding the playgrounds where our people and businesses can play to their heart's content. Our domestic market of 50 million people must expand into a global market of 500 million or 5 billion people. If recipient countries benefit from the ODA (Official Development Assistance) we support, a larger market will open for our companies and our people will be given more opportunities and quality jobs.

 

There is no corner of the world that our people and companies cannot reach. Nuclear power plant projects in the Czech Republic, Hungary, Kazakhstan, and Ghana, transportation infrastructure projects in Thailand, Ecuador, Paraguay, and Israel, and new city construction projects in Iraq and Kyrgyzstan, our people are working hard to find new business opportunities. There is a company. The government, which operates by receiving taxes from citizens and businesses, has an obligation to support citizens and businesses operating around the world. This is precisely why our government pursues global pivotal diplomacy.

 

In addition, we asked the leaders of countries with key mineral reserves, such as Mongolia, Uzbekistan, and Serbia, to become reliable supply chain partners for our high-tech industry. We ask related ministries to carefully take follow-up measures, such as forming an intergovernmental consultative body, dispatching economic missions, and promoting public-private cooperation, so that the issues discussed at this bilateral meeting can lead to the overseas expansion of Korean companies and job creation.

 

It was said that if you are Jisung, you are Gamcheon. We should not have a vague idea that what we want will come to us if we just put in some effort. We must be confident in our goals and give everything to achieve them. If we are convinced that the global market and expo are ours and run for it, they will eventually become ours.

 

At today's Cabinet meeting, bills to promulgate laws to protect teaching rights, including the 「Teacher Status Act」, 「Elementary and Secondary Education Act」, 「Early Childhood Education Act」, and 「Framework Act on Education」 will be submitted. Through this, it has become possible to guarantee teaching rights and protect the legitimate exercise of teaching rights by law. From now on, teachers' legitimate life guidance will not be considered a violation of the prohibition on child abuse, and disciplinary action and punishment will be prohibited. When teachers' teaching rights are guaranteed, students' learning rights and human rights are also guaranteed. We ask the Ministry of Education and related ministries to expedite follow-up measures, including revisions to subordinate laws, and make greater efforts to normalize the education field.

 

It's soon the Chuseok holiday. There is an old saying, ‘Always be like Chuseok.’ The government will also do its best to provide our people with plenty and comfort, just like Chuseok. At the end of August, the government preemptively prepared the ‘Chuseok People’s Livelihood Stability Measures’ and is making every effort to stabilize prices and revitalize domestic demand during the holiday. Since October 2nd has been designated as a temporary public holiday, we hope that the six-day holiday will help revitalize domestic demand.

 

We ask the relevant ministries to do their best to stabilize holiday prices so that the public can actually feel it. Additionally, as many people move around and leave their homes around the holidays, we ask that the Ministry of Public Administration and Security make every effort to ensure traffic safety and public safety. Generous and comfortable holidays are something that all citizens should enjoy together.

 

Please check carefully to see if there are people around you who are alienated and having difficult days, and make sure that we spend Chuseok together. Also, please be grateful and take good care of those who work hard during the holidays, such as military personnel, police and fire officials, and sanitation workers. thank you

 

 

 

 

 

 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고