광고

박완수 도지사, ‘위대한 헌신, 영원히 가슴에’ 현충일 추념식 거행

제68회 현충일 추념식 도내 전 시·군에서 일제히 거행

이성용 기자 | 기사입력 2023/06/06 [13:30]

▲ 박완수 도지사가 제68회 현충일 추념식을 개최했다.


[브레이크뉴스=이성용 기자] 경남도는 6일 오전 창원 충혼탑에서 순국선열과 호국영령의 얼을 기리고 추모하기 위해 ‘위대한 헌신, 영원히 가슴에’라는 주제로 제68회 현충일 추념식을 개최했다.

 

이날 추념식에는 박완수 경상남도지사, 박종훈 경남교육감, 강기윤 국회의원, 보훈단체, 독립유공자와 참전유공자 등 도민 1,000여 명이 참석해 나라를 위해 희생하신 분들을 기리며 함께 참배했다.

 

추념식은 오전 10시 전국적으로 동시에 울리는 사이렌 취명에 맞춰 순국선열 및 호국영령에 대한 추모 묵념을 시작으로 국민의례, 헌화 및 분향, 추념사, 헌시낭독, 현충일 노래 제창 순으로 진행됐다.

 

특히 6.25전쟁 전사자인 故 이종태 일병의 며느리(子婦)이자 창원낭송문학회장인 김효경 씨가 나라를 위한 희생과 헌신, 평화와 안식을 담은 추모 헌시인 ‘다시, 6월에’를 낭독했다.

 

 


현충일 추념식은 도내 전 시군 충혼탑에서 묵념 시간에 맞춰 일제히 거행됐다. 경남도는 도내 공공기관과 기업체에서도 추모 분위기를 조성하기 위해 태극기 조기 게양을 독려했으며, 각 지역 충혼탑에서 자율적으로 참배할 수 있도록 현충일 홍보 운동을 추진했다.

 

박완수 도지사는 ‘호국영령들의 애국정신을 이어받아 자랑스런 경남을 만들겠습니다’라고 방명록을 남겼다. 또 추념사를 통해 “선열들의 공헌을 기리고 명예를 지키는 것은 우리의 의무이며, 나라를 위해 헌신한 분들이 합당한 예우를 받아야 한다”며 “희망찬 미래를 후대에 물려주기 위해 경남도가 자랑스러운 대한민국을 만들어가겠다”고 말했다.

 

한편, 경남도는 6월 호국보훈의 달을 맞아 국가를 위한 희생으로 현재까지 입원치료 중에 있는 국가유공자를 위문하고, 6.25전쟁 참전용사 및 전몰군경 유족분들을 위한 전적지 순례 행사를 시행할 계획이라고 밝혔다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.

 

*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.

 

Provincial Governor Park Wan-soo held a Memorial Day ceremony for ‘great devotion, forever in the heart’

 

The 68th Memorial Day Ceremony held simultaneously in all cities and counties in the province

 

On the morning of the 6th, Gyeongnam Province held the 68th Memorial Day Memorial Ceremony under the theme of ‘Great Devotion, Forever in the Heart’ to honor and commemorate the spirits of martyrs and national patriots at the Chunghon Tower in Changwon.

 

On this day, more than 1,000 citizens, including Gyeongsangnam-do Governor Park Wan-soo, Gyeongnam Education Superintendent Park Jong-hun, National Assembly member Kang Ki-yoon, veterans organizations, independence fighters and war veterans, attended and worshiped together in honor of those who sacrificed for the country.

 

The memorial ceremony began at 10:00 a.m. with a silent prayer in memory of the martyred martyrs and patriotic spirits in line with the simultaneous sounding of sirens across the country, followed by national rites, laying flowers and burning incense, a memorial service, a dedication ceremony, and singing of memorial day songs.

 

In particular, Kim Hyo-gyeong, the daughter-in-law of the late Private First Class Lee Jong-tae, who died in the Korean War, and the president of the Changwon Recitative Literature Society, read “Again, in June,” a memorial tribute containing sacrifice and devotion for the country, peace and rest.

 

The Memorial Day ceremony was held at the Chunghon Tower in all cities and counties in the province in time for silence. Gyeongnam Province also encouraged public institutions and businesses in the province to raise the flag early to create a memorial atmosphere, and promoted a publicity campaign on Memorial Day so that they could voluntarily worship at the memorial towers in each region.

 

Provincial Governor Park Wan-soo left a guest book saying, “I will make a proud Gyeongnam by inheriting the patriotic spirit of the heroes who defended the country.” In addition, through the memorial address, he said, “It is our duty to honor the contributions of our ancestors and protect their honor, and those who have dedicated themselves to the country should be treated with due respect.” ”he said.

 

Meanwhile, Gyeongsangnam-do announced that it plans to consolation for national merit who are still hospitalized as a sacrifice for the nation in June, the month of Patriots and Veterans Affairs, and to hold a pilgrimage event for Korean War veterans and the bereaved families of soldiers and policemen who died in the Korean War.


원본 기사 보기:브레이크뉴스경남
기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고


광고
광고