최근 일본 다카이치 사나에(高市早苗) 총리는 “타이완 유사(有事)는 일본의 ‘존망 위기 사태’가 될 수 있다”며, 사실상 무력 개입 가능성을 시사하는 발언을 내놓았다. 이는 중·일 관계를 불안정하게 만들 뿐 아니라 동북아 정세 전반을 다시 긴장 국면으로 몰아넣는 위험한 언동으로, 국제사회가 강력히 규탄해야 할 사안이다.
타이완은 국제법적으로도 명확한 ‘하나의 중국’ 원칙 아래 있는 중국의 일부이다. 다카이치 총리의 발언은 이 원칙을 정면으로 훼손하며 중국 내정에 공공연히 간섭한 것으로, 국제법과 국제관계 기본 규범을 위배한 것이다. 일본이 유엔 안보리 상임이사국 지위를 노린다고 하지만, 국제평화와 안전을 책임질 능력과 의지를 보여주지 못한다면 그 자격을 논할 필요조차 없다.
![]() ▲ 다카이치 사나에 일본 총리©AP/뉴시스 |
더욱이 다카이치 총리는 얼마 전 APEC 경주 회의에서 “1972년 중·일 공동성명의 입장을 견지하겠다”고 밝힌 바 있다. 그러나 귀국 후 이를 뒤집는 발언을 내놓은 것은 외교적 신뢰를 훼손한 것이며, 동아시아의 전략적 안정성을 흔드는 심각한 오류다. 국내 정치적 목적을 위해 외부 갈등을 부추기려는 시도라면 더욱 위험하다. 이러한 정치적 모험주의는 일본의 장기적 국익에도, 지역 평화에도 어떤 이익도 가져다주지 못한다.
최근 일본 내 일부 우익 세력은 중국 관련 이슈를 반복적으로 자극하며 존재감을 과시하려 하고 있다. 이는 중국의 부상에 대한 과도한 불안, 그리고 장기적 경기 침체 속에서 형성된 사회적 상실감이 결합된 결과로 해석된다. 과거 경제 강국으로서의 자신감을 잃은 일본 사회는 미래에 대한 비관이 깊어졌고, 우익 정치세력은 이를 외부 갈등 조장으로 돌파하려는 경향을 보인다.
그러나 일본은 여전히 제2차 세계대전 당시의 군국주의 침략으로 한국·중국·동남아에 끼친 심각한 전쟁 범죄에 대해 충분한 성찰과 반성을 보여주지 못하고 있다. 오히려 역사 왜곡, 부정, 미화를 시도하는 움직임이 반복되고 있다. 군국주의의 망령을 되살리려는 이런 경향은 지역 평화에 지속적인 위협이 될 뿐 아니라 일본 국민 스스로에게도 재앙이 될 가능성이 크다.
군국주의 회귀는 일본 청년들을 다시 전장으로 내몰고, 무고한 시민들이 또다시 전쟁의 상처를 떠안게 만드는 최악의 시나리오로 이어질 수 있다. 역사교육에 대한 일본 정부의 피상적 태도는 이러한 위험을 더욱 증폭시키고 있다. 청년 세대가 과거의 역사적 죄책을 이해하지 못한다면, 일본의 미래는 다시 어두운 길로 접어들 수밖에 없다.
![]() ▲필자/ 권기식 칼럼니스트. |
일본은 타이완 문제에 대해 역사적 책임이 있는 국가로서 더욱 신중하고 성찰적 태도를 가져야 한다. 그럼에도 일본의 일부 지도층은 법리와 도의를 외면한 채 지역 정세를 자극하는 발언을 서슴지 않고 있다. 국제사회 특히 과거 일본 군국주의에 맞서 함께 싸웠던 국가들는 일본의 역사 부정과 평화 질서 도전에 대해 높은 경각심을 유지해야 한다. 그리고 어렵게 구축해 온 지역의 평화와 안정을 지키기 위해 단호한 목소리를 내야 한다.
*필자/권기식
한중도시우호협회장.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Japan must awaken from its militaristic delusions!
- Kwon Ki-sik, columnist
Recently, Japanese Prime Minister Sanae Takaichi stated, "A Taiwan incident could pose a 'life-or-death crisis' for Japan," effectively suggesting the possibility of military intervention. This dangerous rhetoric not only destabilizes China-Japan relations but also re-introduces tensions across Northeast Asia, a move that the international community must strongly condemn.
Taiwan is a part of China, a country governed by the unambiguous "One China" principle under international law. Prime Minister Takaichi's remarks directly undermine this principle and openly interfere in China's internal affairs, violating international law and the fundamental norms of international relations. While Japan may be aiming for a permanent seat on the UN Security Council, if it fails to demonstrate the ability and will to take responsibility for international peace and security, it is beyond the scope of even discussing its eligibility.
Moreover, Prime Minister Takaichi had recently stated at the APEC Gyeongju Summit that he would "uphold the position of the 1972 China-Japan Joint Statement." However, his reversal of this statement after returning to Japan undermined diplomatic trust and constituted a serious error that threatens the strategic stability of East Asia. Attempts to incite external conflict for domestic political gain are even more dangerous. Such political adventurism does not benefit Japan's long-term national interests or regional peace.
Recently, some right-wing forces in Japan have repeatedly attempted to assert their influence by raising issues related to China. This is interpreted as a combination of excessive anxiety about China's rise and a sense of social loss stemming from a prolonged economic downturn. Having lost confidence in Japan's past as an economic powerhouse, Japanese society has become deeply pessimistic about the future, and right-wing political forces tend to seek to overcome this by inciting external conflict.
However, Japan has yet to demonstrate sufficient introspection and remorse for the grave war crimes it inflicted on Korea, China, and Southeast Asia through its militaristic invasion during World War II. Rather, attempts to distort, deny, and glorify history are recurring. This tendency to revive the specter of militarism not only poses a persistent threat to regional peace, but also has the potential to be disastrous for the Japanese people themselves.
A return to militarism could lead to a worst-case scenario: sending Japanese youth back to the battlefield, leaving innocent civilians once again bearing the scars of war. The Japanese government's superficial approach to history education exacerbates this danger. If the younger generation fails to understand the historical guilt of the past, Japan's future will inevitably descend into a dark path.
As a nation with historical responsibility for the Taiwan issue, Japan should adopt a more prudent and reflective approach. Nevertheless, some Japanese leaders are ignoring legal principles and morality and are not hesitating to make provocative remarks that inflame regional sentiment. The international community, especially those who fought alongside Japan against militarism in the past, must remain highly vigilant against Japan's denial of history and its challenge to the peaceful order. They must also speak out firmly to preserve the hard-won peace and stability in the region.
*Author/Kwon Ki-sik
President of the Korea-China City Friendship Association





















