대장동 일당에 대한 항소포기에 검사장을 비롯한 현직 검찰들이 들고 일어나자 정청래, 김병기가 나서 눈을 부라리며 " 검찰은 우리 민주당이 만만해 보이냐. 정치검찰을 깡그리 도려 내 버리겠다"며 항명검찰을 전원 파면해 버리겠다고 살벌하게 나왔다.
바람이 불기도 전에 드러눕는 풀이 돼버렸는지 정청래 더불어민주당 당 대표가 눈을 부라리니 검찰은 쥐죽은 듯 조용해졌는데 이걸로 끝인지 좀 궁금하긴 하다.
민주당은 내친김에 검사의 반란을 분쇄하겠다며 1957년이후 판사에 준하여 특별신분을 보장해주던 검사징계법 폐지안을 득달같이 제출했다. 박정희 전두환때도 안하던 사법부 존중법을 뭉개버리겠다는 독재발상이다.
![]() ▲ 검찰청사 ©브레이크뉴스 |
검사파면을 탄핵절차가 아니라 일반 공무원처럼 그냥 쉽게 하고, 파면 해임되면 변호사개업도 못하게 하겠다는 것이다. 한마디로 지금까지는 검사를 특별한 신분으로 법으로 보장하고, 그래서 항명도 하고 검난도 일으키고 탄핵돼도 변호사개업으로 호의호식하며 인생2막을 즐겼는데 아예 쪽박을 깨버리겠다는 것이다.
법 개정안에는 검사장도 평검사로 강등이 가능하게 했다. 천하의 트럼프도 관세정책에 대해 미국법원 1,2심이 패소판결을 내렸는데도 항명판사 처벌법은 만들지 않고 있는걸 보면 한국 민주당이 마오의 문화혁명 이래 최강인가 보다.
검사항명 사태 이후 민주당에 도전세력이 늘어날까봐 갑자기 공무원들 내란세력 동조여부를 캐내는 TF를 만들어 신고를 받는다는 발표가 있었다. 이름 하여 헌법존중 정부혁신 태스크포스. 와아! 이름 한번 거룩하다. 또 분위기가 나빠지니까 그 다음날 공직자 달래기 훈장수여 같은 대책을 냈다. 그러고는 뜬금없이 6대 개혁안이 쏟아져 나왔다. 공공 규제 연금 노사 교육 금융등 6개 부문, 하여튼 권력잡기용 분위조성용 좌파의 기술을 따라잡기 눈이 팽팽 돌 지경이다.
노만석 검찰총장 대행은 쫓겨나다시피 사표를 내고 떠났지만 그의 막판 재임 시 일어난 현상이 항명인지, 잘못을 바로잡으려는 깨어있는 검사들의 의사표시인지는 앞으로도 더 평가를 거치게 될 것이다.
대장동 1심재판부는 대장동개발 일당에게 특경법상 배임죄를 적용 부당이익 7814억 원을 환수해달라는 검찰기소에 대해 일반 업무상 배임으로 낮춰 437억 원만 환수하라고 판결했다. 청구액의 겨우 6%만 때린 것이다.
국가기관인 성남시에 돌려줘야할 돈을 투기꾼들이 꿀꺽하게 해줬다. 일당들이 주고받은 수억언의 뇌물에 대해서도 무죄를 선고했다. 재판부는 김만배 남욱 정영학 등 대장동 일당들에 8~4년 중형을 선고해 법정 구속했다고 자랑삼아 보도자료를 냈으나 국민들의 눈에는 김만배는 6100억, 남욱이 1010억원을 고스란히 떼먹게 해준 항소포기에 진짜 화가 났을 것이다.
두 범인들은 의당 부당이익은 다 빼앗길 것을 각오했을 텐데 준 재벌에 가까운 재산이 보전되니 감방에서도 쾌재를 부를 것이다. 정성호법무장관은 판결이 나오자 성공적인 수사, 성공적인 재판이라고 했다. 딱 만족스러우니 항소하자 말라는 말 보다 더했다. 이와 유사한 사건의 경우 예외 없이 검찰은 항소하고 2심에서 정의를 다퉈왔다는 게 법조인들이 입을 모아 하는 얘기다. 대장동 개발사건에는 주지하다시피 이재명대통령도 당시 성남시장으로 개발 사업을 할 때 의사결정에 참여한 명목으로 기소돼 재판을 받다가 현재 중지된 상황이다. 성남시장 비서실장을 맡았던 정진상이도 마찬가지다.
항소포기로 2심재판은 검사 없이 진행된다. 이제 법정에서 뭔가를 따질 반대세력이 없어 천하가 김만배 일당 뜻대로 갈 거다. 그럼 누구의 이득일까? 전직 검찰총장에게 항소포기가 무슨 의미냐?고 물은 즉 아주 재미있는 얘기를 했다. 김만배가 "천화동인1호는 내 것이 아닌 것을 다들 알지 않느냐? 그 절반은 그분 것"이란 정영학회계사의 녹취록 얘기다. 나중에 법정에서 김은
그분은 없다고 말하긴 했다. 알렉상드르 뒤마가 쓴 몽테크리스토 백작에 "가장 이익을 많이 본 자가 범인" 이란 유명한 말이 나온다. 관례대로 항소를 했더라면 대장동 개발에서 김만배 일당이 겨우 7억원을 투자해 7814억원의 부당이득을 얻도록 사업구조를 짠 실세가 누구인지? 그리고 천화동인 1호 1208억 원중 절반이 가기로 된 그분이 누군지 실체가 드러날수 있었을 것이다. 항소포기는 그런 위험을 막았고 천화동인 1호 자금도 한 푼 뺏기지 않고 보존됐다.
엉터리(?)재판에 항소를 막은데 대한 비판을 하는 검사장, 평검사들에게 민주당은 원수를 대하듯 항명이라며 이번에 아주 요절내 버리겠다고 으름장을 놓고 있다. 민주당이 그분은 아니겠지만 1심판결의 이익을 죽자 사자 지키겠다는 결의이다.
이런 민주당의 모습을 국민은 어떻게 바라볼까. 마침 민주당이 검사땨려잡기 법을 만든 다음날인 14일 갤럽이 여론조사로 답을 주었다. "항소포기는 적절하지 않다" 48%, "적절하다" 29%. 거의 더블스코어 차이로 항소를 했어야 한다는 의견이었다. 항소포기가 잘됐다는 의견은 광주전라에서도 49% 밖에 안 나왔다. 이번 대장동개발 일당의 범죄를 어물쩡 묻어서는 안 되며 부당이익을 제대로 환수하고 이익을 보는 자의 실체를 샅샅이 밝히는 게 정의라는게 국민 인식이다.
![]() ▲필자/ 김세형 언론인. ©김세형 페이스북 |
민주당은 그걸 캐내려는 검사들을 항명이라며 살벌한 레드카드를 내밀었다. 그런데 국민절반이 항명검사와 같은 의견을 표시했다. 그러면 국민이 민주당을 졸로 보고 항명했다는 논리인가? 민주당은 이번에는 '항명국민'처벌법을 제정할 차례일까.
현재 정치 광풍은 민주당에 의석과반수를 훨씬 넘는 국회의원을 배출케한 선거법 문제이다. 22대 총선에서 민주당은 국힘보다 6.6% 포인트 차를 앞섰을 뿐이다. 준 연동제와 위성정당 창당 장난 때문에 현재 의석분포가 됐고 이는 전 국민의 투표율을 전혀 반영하지 못한다. 한국정치에서 가장 시급한게 국회의원 선거법을 고쳐 국민의 찍어준 만큼만 의석수를 갖게 하는 것이다.
*필자/김세형 언론인.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
If prosecutors disobey orders, do the people disobey as well?
- Journalist Kim Se-hyung
When the chief prosecutor and other current prosecutors rose up against the Daejang-dong gang's decision to drop their appeals, Jeong Cheong-rae and Kim Byung-ki stepped forward, glaring, "Does the prosecution think the Democratic Party is easy? We will root out all political prosecutors!" They threatened to dismiss all disobedient prosecutors.
As if they were nothing more than grass that can be swept away by the wind, the prosecution fell silent as soon as Democratic Party leader Jeong Cheong-rae glared at them. One wonders if this is the end.
The Democratic Party, taking advantage of this opportunity, swiftly submitted a bill to abolish the Prosecutors' Disciplinary Act, which had guaranteed special status comparable to that of judges since 1957, claiming to crush the prosecutors' rebellion. This is a dictatorial tactic aimed at crushing the Respect for the Judiciary Act, a law that even the Park Chung-hee and Chun Doo-hwan administrations failed to implement.
The plan is to simply dismiss prosecutors, like ordinary civil servants, without impeachment proceedings, and to ban them from practicing law. In short, prosecutors have been legally protected as special statuses, allowing them to enjoy a second act in life, living comfortably as lawyers, even after disobeying orders, causing trouble, and being impeached. This means they're going to completely shatter that system.
The revised bill even allows for the demotion of chief prosecutors to ordinary prosecutors. Even the mighty Trump, despite losing a US court case on tariff policy, has yet to enact a law punishing disobedient judges. This suggests the Democratic Party of Korea is the strongest since Mao's Cultural Revolution.
Following the prosecutors' disobedience incident, fearing a surge in challenges to the Democratic Party, the government suddenly announced the creation of a task force to investigate civil servants for collaborating with seditionists. They called it the "Task Force for Government Innovation for Respecting the Constitution." Wow! What a sacred name. The next day, as the mood soured, they announced measures like awarding public officials medals for appeasing them. Then, out of the blue, six major reform proposals were announced. Six sectors, including public regulation, pensions, labor, education, and finance, are all being tossed around, all trying to keep up with the leftist tactics aimed at seizing power and creating an atmosphere of power struggle.
Acting Prosecutor General Noh Man-seok resigned, effectively ousted, but whether the events of his final term were a case of defiance or a demonstration of the will of awakened prosecutors to rectify wrongdoing remains to be determined.
The Daejang-dong District Court lowered the prosecution's indictment of the Daejang-dong Development group, which was charged with breach of trust under the Special Act on the Punishment of Crimes against Persons, to a general breach of trust, ordering the recovery of only 43.7 billion won. This represents a mere 6% of the claimed amount.
The government allowed speculators to siphon off money that should have been returned to Seongnam City, a state-run institution. The court also acquitted the group of bribes worth hundreds of millions of won. The court proudly issued a press release praising the sentencing of Kim Man-bae, Nam-wook, and Jeong Yeong-hak to heavy prison terms of eight to four years and their detention in the courtroom. However, the public must have been truly angered by the decision to drop the appeal, allowing Kim Man-bae to embezzle 610 billion won and Nam-wook 101 billion won.
The two criminals were likely prepared to lose all their ill-gotten gains, but now that their assets, which are close to those of a quasi-chaebol, have been preserved, they will likely rejoice even in prison. Upon the verdict, Justice Minister Jeong Seong-ho praised the investigation and trial as successful. He went beyond simply saying, "I'm satisfied," to saying, "Don't appeal." Legal experts agree that in similar cases, the prosecution has consistently appealed and fought for justice in the second trial. As is well known, President Lee Jae-myung was indicted for his involvement in decision-making during the Daejang-dong development project as mayor of Seongnam City. His trial, which has since been suspended, is currently ongoing. The same goes for Jeong Jin-sang, who served as the Seongnam mayor's chief of staff.
With the appeal dropped, the second trial will proceed without a prosecutor. Now, with no opposition to argue in court, everything will go according to Kim Man-bae's wishes. Who benefits then? When I asked the former Prosecutor General what the appeal drop meant, he offered a very interesting story. He mentioned a recording from accountant Jeong Young-hak, in which Kim Man-bae said, "Don't you all know that Cheonhwa-dong No. 1 isn't mine? Half of it belongs to him." Later, in court, Kim...
confirmed that he didn't. Alexandre Dumas famously wrote in The Count of Monte Cristo, "He who benefits most is the culprit." Had he appealed as usual, who was the real power behind the Daejang-dong development project, structuring it so that Kim Man-bae and his group reaped 781.4 billion won in ill-gotten gains from a mere 700 million won investment? And the identity of the person who was supposed to receive half of the 120.8 billion won in Cheonhwa-dong case No. 1 could have been revealed. The decision to drop the appeal prevented that risk, and the Cheonhwa-dong case No. 1 funds were preserved without a single penny being stolen.
The Democratic Party is threatening to kill the chief prosecutor and ordinary prosecutors who criticize the blocking of appeals in a sham(?) trial, calling them enemies and defiance. While the Democratic Party may not be that person, it is determined to protect the interests of the first trial verdict, even if it means losing everything.
How will the public view this Democratic Party's actions? On the 14th, the day after the Democratic Party enacted the Prosecutor's Rifle Act, Gallup released a poll. 48% said "dropping the appeal was inappropriate," while 29% said "it was appropriate." By a nearly double margin, the opinion was that an appeal should have been filed. Even in Gwangju and Jeolla Province, only 49% of respondents believed the decision was a good move. The public perception is that justice requires properly recovering the ill-gotten gains and thoroughly exposing the true nature of those who benefited.
The Democratic Party has issued a harsh red card to prosecutors attempting to investigate this, accusing them of disobedience. Yet, half the public shares the same sentiment as the disobedient prosecutors. Does this mean the public views the Democratic Party as a puppet and disobeys? Is it time for the Democratic Party to enact a law to punish "disobedient citizens"?
The current political frenzy stems from the election law, which gave the Democratic Party a far greater majority in the National Assembly. In the 22nd general election, the Democratic Party only won by 6.6 percentage points over the People Power Party. The current distribution of seats is the result of a quasi-linked system and the creation of satellite parties, which do not at all reflect the overall voter turnout. The most urgent task in Korean politics is to revise the National Assembly election law so that candidates receive only the number of seats they received from the people.
*Author: Kim Se-hyung, journalist.





















